Тауфик Каримов
ПАМЯТИ ВЕЛИКОГО ШАКАРИМА
В связи с тем, что на страницах ФБ начался челлендж, посвященный 165-летию выдающегося поэта и философа Шакарима Кудайбердыулы, хотел бы обратить внимание на следующее.
Однажды, в 2020 году я уже участвовал в подобной акции, посвященной Великому Абаю, прочитав на трех языках его «Слово Двадцать Пятое».
Высокопоставленные чиновники - участники челленджа тогда тоже с пафосом цитировали «Слова Назидания» великого своего предшественника.
Однако, что они вобрали в себя, что извлекли для себя они от Великого Абая, каким образом повлиял он на принимаемые ими судьбоносные решения, и вообще повлиял-ли? Или все это было сделано ими лишь для очередного само-пиара и красивой картинки в ТВ и ФБ?
Последовавшие вслед за этим события в период пандемии, кровавого қантара, выборов, а теперь этот безудержный рост цен и инфляция, да и последняя трагедия в «Семей орманы» подтвердили, что для них это был просто пиар…
С творчеством Шакарима Кудайбердыулы, вернее с его исследовательским трудом «Шежире» («Родословная тюрков, киргизов, казахов и ханских династий») в переводе Бахыта Каирбекова, я внимательно ознакомился буквально с ручкой и карандашом в уже далеком 1990 году. Это было вообще одно из первых изданий, посвященных преданному забвению трагически погибшему великому исследователю и философу.
И здесь я отдельно хочу поблагодарить талантливого деятеля казахстанской культуры Бахыта Гафуовича Каирбекова за ту колоссальную работу, которую он тогда провел, раскрыв в своих сносках и примечаниях для читателя того периода все этно-понятийные и историко-событийные ряды, о которых шла речь в исследовании Кудайбердыулы...
«Шежире» Шакарима в количестве 1000 экземпляров было издано в Оренбурге в 1911 году в типографии татарских издателей «Каримовъ, Хусаинов и К°» на казахском языке арабской вязью.
В №7 общественно-политического и литературного казахского журнала «Айкап» за 1912 год в разделе «Новые книги» было размещено следующее сообщение: «Ш. Кудайбердыулы издал книгу «Родословная тюрков, казахов, киргизов. Династии ханов». Цена один рубль. Родословная написана после глубокого изучения истории казахского народа, анализа многих изданий. Книга должна быть прочитана каждым казахом, знающим цену таких изданий. Слог книги легкий, на казахском языке и очень понятный».
Это был действительно выдающийся аналитический труд, посвященный становлению казахского народа, истории образования Казахского ханства и генеалогии ханских династий.
В Предисловии Шакарим пишет: «Родословной, которая бы хронологически последовательно проследила все колена от Адама-пророка до наших дней, нет ни у одного народа. От Адама-пророка до пророка Нуха (Ноя) имена предков есть в Таурате. Все другие книги брали эти имена из Таурата.
Родословные других наших предков большей частью основаны на всевозможных слухах и передавались из поколения в поколение подобно сказкам и устным преданиям.
Авторы подобных родословных таким образом хотели прослыть знающими, другие - показать свою родовитость, немало среди них и таких, кто на свой лад переиначивал услышанное, и потому сочинения их ошибочны и лживы…
Пытаясь узнать, откуда произошли казахи, я в течение долгого времени записывал все, что слышал и узнавал об этом. Кроме того, мной прочитаны родословные книги других народов. Среди них мусульманские: «Кабри тарих гумуми», «Тарих Гусмани», «Тарих антшар ал ислам», «История тюрков» Наджипа Гасымбека, «Родословная тюрков» Абулгази Бахадур-хана и др. Из русских книг мне известны работы Радлова «Об уйгурах», Аристова «О тюркских племенах», а также летописи народов мира, переведенные на русский язык, в т.ч. древняя книга тюрков «Кудатку билик», «Кошу шыдам», труд китайского летописца Юань Шаумиша, книги арабских, персидских, римских, европейских историков. Выбирая из вышеупомянутых книг все самое необходимое и близкое к истине, дополняя к месту казахскими устными рассказами, я попытался составить родословную наших предков.
До настоящего времени, кроме устных преданий, родословной, написанной на казахском языке, не было. Это первая попытка…».
Таким образом, в казахской историографической литературе впервые была воссоздана этническая история образования казахского народа и казахской государственности.
Наиболее четко, лаконично и конкретно об этой фундаментальной работе сказал его современник, выдающийся общественный деятель Миржакып Дулатов: «Книга Шакарима - кровеносная система казахов.» …
Ну а что-же лично для себя я вынес в целом из известного мне творчества Шакарима Кудайбердыулы, и что бы я процитировал сегодня для нынешнего поколения чиновников различных мастей и своих современников-соотечественников?
«Мир не ад, а наоборот, является раем.
Если бы люди не преследовали, не притесняли и не вредили друг другу, а жили б в братском единстве и бескорыстно использовали бы своим честным трудом природные богатства, то, безусловно, мир превратился бы в рай».
Как видите, никакой «Новый Велосипед» изобретать никому не надо.
Наши великие предшественниками за нас уже все сказали, и нам нужно лишь следовать их заветам. Но не на словах, а на деле. И больше ничего.
Все предельно просто и ясно.
PS
А теперь несколько пояснений.
Первое. Названия источников, которые перечислены Кудайбердыулы приведены по изданию: «Шежире», Алма-Ата, «Жазушы», 1990.
Второе. Товарищество «Каримовъ, Хусаинов и К°» известно еще и тем, что именно в их уфимской типографии в 1909 году был напечатан знаменитый поэтический сборник Миржакыпа Дулатова «Оян, қазақ!», полностью конфискованный властями.
В 1913 году уже в оренбургской типографии «Каримовъ, Хусаинов и К°» началось издание первой газеты на казахском языке «Қазақ», редактором которой являлся еще один выдающийся представитель казахской интеллигенции Ахмет Байтурсынов.
Нужно отметить, что сам факт издания газеты именно под названием «Қазақ» являлось тогда чрезвычайно важным для укрепления самоидентификации казахского народа, потому как в Российской империи казахов имперцы называли киргизами, а самих киргизов - кара киргизами...
Третье. Журнал «Айкап» начал издаваться в Троицке в 1911 году, но в 1915-м был закрыт царской цензурой. Основателем и редактором журнала был известный публицист и писатель с демократическими взглядами Мухамеджан Сералин (руы жаппас), по линии матери являвшийся потомком татарской купеческой семьи Яушевых. Поэтому вполне логично, что именно меценаты Яушевы и являлись основными спонсорами издания этого журнала на казахском языке. Хочу также заметить, что один из нынешних представителей этой знаменитой династии Раис Яушев продолжает сегодня миссию своих предков по поддержке издательства книг уже в новом XXI веке…
Более детально о переплетении человеческих судеб и взаимосвязи казахского и татарского народов можете ознакомиться в ранее размещенных в ФБ отдельных моих материалах - «От Валиханова до наших дней…», «История казахской книги и татарские книгопечатники», «Габдулла Тукай и казахская интеллигенция Западного Казахстана», «К «Слову о Магжане…» и др.
Да, и кстати, Шакарим старше меня ровно на 100 лет…
г. Астана, 27.07.2023.
Фотографии - из открытых источников